|
|
|
|
|
|
|
 |
|
 |
|

Environment, Medical, Pharmaceutical, Financial, Legal, Contracts,
Chemical, Radiation, Computers, Patents, Scientific, Mechanical,
Electrical, Economic, Political, Current Events, Videos, Publicity
|
|
|
 |
|
|
| |
ENG > JPN
150 words
per a page
|
JPN > ENG
300 characters
per a page
|
General
Business letters, Correspondence,
News-paper, Resume, Application |
¥3,000∼
|
¥6,000
|
Environmental, Science, PR
Nuclear, Natural science, Energy,
Biotechnology, Finance, Constructs,
Marketing, etc. |
¥3,500∼
|
¥6,500∼
|
Medical
Medicine, Pharmacy, Case studies,
Medical equipments, Medical reports, etc. |
¥3,500∼
|
¥7,500∼
|
Legal, Patent
Agreements, Contracts,
Memorandums, Regulations, etc. |
¥3,300∼
|
¥7,500∼
|
IT, Computers
User's
manuals,
Computer-related
documents, etc. |
¥3,000∼
|
¥6,000∼
|
Videos
Video narration, etc.
|
Upon Estimation
|
Upon Estimation
|
Proofreading by a native
speaker
|
-
|
¥3,000
200 characters per a page
|
|
| |
|
|
 |
|
|
|
Within 24 hours (max. 10 pages) |
Standard price x 1.5 |
|
Within 12 hours (max. 5 pages) |
Standard price x 2.0 |
|
|
 |
|
|
|
English >Japanese, Japanese>English |
Standard price |
Mandarin, Cantonese, Korean, German,
French, Spanish, Italian |
30% up |
Russian, Thai, Portuguese, Hungarian,
Vietnamese, Dutch Indonesian, Swedish, Czech,
Turkish, Greek, Arabic, etc. |
40% up |
|
|
| * |
Pricing
units are calculated as follows: ENG>JPN:
One page equivalent to 150 words
original text. JPN>ENG: One page
equivalent to 300 characters original
text. |
|
* |
Cross-checking services for both
Japanese and English originals and their
respective translated texts are
available. Please do not hesitate to
contact us should you require such
services, we will be happy to provide a
separate estimate. |
| * |
Concerning
urgent projects please be sure to
contact us in advance by telephone as
these may be subject to a surcharge. |
| * |
Rates for
bulk and regular publications, etc. are
negotiable |
| * |
Please
provide glossaries of
preferred/specialist vocabulary, samples
of past translations and other relevant
reference materials where available as
this will allow our translators to
ensure consistency and provide better
overall quality in translation. |
|
* |
Please send
the original text for translation in a
data file format. Although hand-written
originals can be accommodated,
translated texts shall, in principle, be
delivered in a data file format such as
MS Word. |
| * |
DTP work
other than translation, such as layouts
editing, charts, diagrams, etc will be
charged separately. |
| * |
Translations
can be delivered in any format (Word,
Excel, Page Maker, Quark, HTML, etc). |
| * |
All
documents are handled with the utmost
confidentiality. Our Confidentiality
Agreement shall be forwarded upon
request. |
| * |
Please allow
ample time for delivery to ensure the
highest translation quality. For
projects with a clear schedule, advance
notification will enable us to secure
the services of the most qualified
translator. |
|
|
|
 |
|
|
| Foreign Language Tape (per 30 min.) |
¥35,000∼ |
| Japanese Tape (per 30 min.) |
¥15,000∼ |
|
|
| Feel free to contact us if you have any enquiries about our miscellaneous linguistic services, such as producing
web pages in other languages, DTP, and IT-related software localization between various languages (using TRADOS). |
|
|
|
Application
Development |
MY Associates,
Inc. provides finely tuned
“Comprehensive Coordination” Web
services covering design, homepage
creation, and the construction of
dynamic websites using CGI and DB
servers, etc.
Our services also include Web based
business application development
projects.
International Convention Coordination |
|
|
 |
|
|
 |
|
|
 |
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|